Traduzioni

Un sito internet deve comunicare e stabilire relazioni efficaci in una area geografica quanto più ampia possibile per questo è importante rendersi accessibili anche a chi parla altre lingue.

Capita ancora abbastanza spesso di trovare testi tradotti da programmi automatici incapaci di distinguere le sfumature che le parole assumono in diversi contesti e se questo è un buon modo per risparmiare è altrettanto certo che è un ottimo modo per perdere credibilità e autorevolezza agli occhi di chi legge da un altro paese.

Le traduzioni vanno realizzate da professionisti madre lingua perchè bisogna essere certi di essere compresi dalle persone a cui parliamo e sicuri che “quella frase“ significa esattamente ciò che abbiamo espresso in italiano.

Contattatemi